ΑΟΡΑΤΟΙ ΤΟΠΟΙ

Αόρατοι τόποι εσύ πουθενά
τ’ αγάλματα γίνανε σκοτεινά
Ίλιγγος από φως μεσημεριού
ήλιος στα μεσούρανα
από λαμπερό φως καταύγαση
θρύλος καλοκαιριάτικος
Ιούνιος που λυσάει
σε τέτοιο λιοπύρι ονειρεύεσαι πάγο
εδώ γράφει περιστέρι ανάραχα
στην άσφαλτο
μαύρη κηλίδα από αίμα του
σβήνει ένας ντουνιάς
Σε ξέχασα
Αλλά εσύ είσαι σφύρνα
και μ’ έφτασες ξανά<

_________________________________

Invisible Places

Invisible places and you nowhere
The statues have become lightless
Dizziness due to noonlight
At the meridian of the sun
Sheer brightness lights up
A midday legend
Fury of June
In such broiling weather one dreams of ice
Here a dove supinely inscribes
On the asphalt
Black smear of its blood
The whole world being erased
I forgot you
But you’re like hammerhead
And reached me once again

[traslation Nicoletta A.Poulakida]


  • Advertisements
  • ΑΠΟΥΣΙΩΣΗ

    Tην απουσία σου ουσιώνεται το κείμενο
    Έρημοι δρόμοι
    εσύ πουθενά όλα τα όμορφα γίνανε χθεσινά
    Ας πάρουμε εκείνο το ανηφόρι
    ποιος θα άντεχε τόση συννεφιά
    Ο ορίζοντας του πραγματικού είναι τεθλασμένος,σπασμένος εδώ κι εκεί.
    έτσι όπως ορίζεται από τις διαθέσεις ο κινητικός πυρετός
    που τον καθρεφτίζει η εικόνα της φλόγας.
    Ήταν λιοπύρι. Έγινε πάγος.
    Ήταν πυκνό ρήμα. Έγινε άφατο και σιωπή.
    Μια παύλα δίπλα στο άπειρο.
    Τέφρα. Το παν τέφρα, είπε.
    Το φίδι δεν μπορεί να δαγκώσει το κεφάλι του, αλλά προσπαθεί!
    (Το μόνο που δεν μπορείς να μου καταλογίσεις είναι : αδιαφορία)
    Μη με λησμόνει

    (Η παράτω μετάφραση στην αγγλική της ποιήτριας
    Νικολέττας Πουλακίδα-την ευχαριστώ)

    ________________________________________

    ABSENTIA

    In Absence lies the keynote of the text
    Vacant streets
    you nowhere; all beautiful things, of yesterdays,
    let’s take the acclivitous road,
    who could stand such cloudiness.
    Actuality’s horizon is deviously broken here and there
    it depends on the mood of the locomotive fever
    mirrored in the image of a flame.
    First there was heat, then ice,
    first there were thick verbs, then ineffable silence.
    A dash next to infinity.
    Ash. Everything said Ash.
    The snake cannot bite its head, but still tries!
    (The only thing you cannot impute to me is indifference)
    Do not forget me

    (IN English by Nikoletta Poulakida)